当前位置: 主页 > 论文下载 > 文学论文 >

浅析汉韩名量词的异同

作者:郭晓沛 日期:2013-12-21 10:19 来源:《才智》
长春师范大学文学院 吉林省长春市 130032 
摘要:量词是汉语的特点之一,也是外国人学习汉语的难点之一。本文对汉韩名量词进行分析并找出汉韩名量词的异同, 希望能对学习汉语的韩国留学生提供一些帮助。
关键词: 汉语;韩国语;名量词
现代汉语量词十分丰富,用法又非常复杂。吕叔湘先生曾说: “汉语的特点在于量词应用的普遍性。”量词的丰富和应用的普遍与研究的薄弱是很大的矛盾。量词的理论研究应具有双向视点特征,但对外汉语教学中的量词研究却一直没有摆到应有的位置, 缺少一个对外汉语量词教学研究的视点。韩国语中,量词也很丰富,但韩国语的量词数量上远不如汉语。韩国语量词在有些方面与汉语量词有交叉之处,有些量词和名词的搭配在汉语和韩语中是一致的,有些量词在汉语中和名词的搭配比在韩国语中范围广, 有些量词在汉语中和名词的搭配比在韩国语中范围小,这就给韩国留学生学习汉语时带来了一定困难。本文对汉语和韩国语中的名量词进行了初步的对比,找出了它们的一些共性和差异性。
虽然无论是在汉语中,还是在韩国语中,名量词一般都不能直接跟名词结合起来使用,名量词一般都是先跟数词结合,构成数量短语后,数量短语再跟名词结合起来使用;但是具体结合的时候,汉语和韩国语也不太一样。
一、汉韩名量词的差异
1. 名量词的句法位置不同
汉:一朵花
韩:花一朵 (꽃 한 송이) 
一朵花 (한 송이 꽃) 
汉: 有一座深山里住着两只兔子。
韩: 어느 깊은 산속에서 토끼 두 마리 ( 두 마리 토끼 ) 살고 있습니다。
在汉语中,数词和名量词结合形成的量词短语在句子中,一般在量词短语后面加名词形成一个定中形式的短语,构成“数词+ 量词+ 名词”的格式。如例子中的“一朵花”。而在韩国语中, 数词和名量词结合形成的量词短语在表示静态的句子里跟名词组合时可以有两种不同的语序,第一种是名词在数量短语前面,构成“名词+ 数词+ 量词”格式,第二种是和汉语一样,名词在数量短语后面,构成“数词+ 量词+ 名词”的格式。这两种格式在韩国语里都可以使用,并且两种格式的意义在使用时也是相同的。但是在表示动态的句子里,这两种不同格式表示的意义则是有所区别的。在第二个句子中,如果我们说“兔子两只”(토끼 두 마리), 那么这个句子强调的就是前面的名词“兔子”。而如果说“两只兔子”(두 마리 토끼),那么这个句子强调的就是量词短语“两只”。
2. 名量词的独立性不同
看(一)本书→看本书 ( 책을( 한 권)보다. → 책을 권 보다.) 
买(一)瓶汽水→买瓶汽水 (사이다를 한 병 사다 . →사이 다를 병 사다 .) 
虽然在汉语中,名量词一般不会单独使用,而是先和数词结合构成数量短语后再来修饰后面的名词,但是在汉语中,如果数量短语中的数词不是我们着重要强调的信息,并且在句子中做宾语,而且数词是“一”时,数词“一”大部分情况下是可以省略掉的。上面的两个例子中,数词是“一”,而且在数量词短语“一本书”中“一”不是我们要强调的信息,并且在句子中做宾语, 所以数词可以省略,并不影响句子意义。
又如:(1)他有个姐姐在北大学习。 
(2)这时个女孩从房间里走了出来。
句(1)中量词“个”出现在宾语“姐姐”的前面,并且数词是“一”,所以这句话中“一”可以省略,名量词“个”可以单独使用,但是句(2)中量词“个”出现在了主语前面,并且省略的数词“一”是我们强调的信息,所以数词“一”不能省略, 名量词“个”也就不能单独使用了。
二、汉韩名量词的相似性
在汉语和韩国语中,量词都具有重叠形式。据统计,韩国语216 个量词中有47 个有重叠形式,大概占22%。重叠后的量词具有“每,许多”的意思。例如: 겹겹이 둘러싸다 .(层层围住)。句子中,“겹겹이(层层)”这个叠词,就是许多层的意思。在汉语中,量词中有56% 的量词可以重叠,其中大部分是单音节量词。如: 
(1)许多个山岭 (고개 - 고개고개) 
翻过了一岭又一岭,太阳缓缓地落下去了。(한 고개를 념 고 두 고개를 넘고 고개고개를 넘는 중에 해가 너울너울 시간으 로 넘어갔다 .) 
(2)许多层 (겹 - 겹겹이) 
层层围住(겹겹이 둘러싸다 .) 
量词的普遍应用是汉藏语系的一个重要特征,特别是现代汉语,用数词与名词(或动词)结合表事物的数量时量词几乎是不可省的。量词在汉语和韩国语中的主要功能都是表事物的单位和动作行为的量,而且在汉语和韩国语中都具有一定的普遍性。汉语中的名量词与韩国语的名量词相比,它们之间的差异性主要体现在句法位置、独立性等方面,但在量词的重叠方面汉语和韩国语中的名量词又有一定的共性。本文在汉语名量词研究的基础上初步考察了韩国语中名量词的特点,对汉语和韩国语中的名量词进行了对比分析,这种对比分析无疑会对汉语和韩国语中的量词的本体研究提供有益的帮助,对汉语或韩国语作为第二语言教学也会起到积极的作用。
参考文献: 
[1] 方绪军.《现代汉语实词》[M]. 上海: 华东师范大学出版社,2000:118. 
[2] 何杰.《现代汉语量词研究》[M]. 北京: 民族出版社, 2000:40. 
[3] 焦凡.《看图学量词》[M]. 北京: 华语教学出版社, 1999:258,259. 
[4] 邵敬敏. 量词的语义分析及其与名词的双向选择,《中国语文》第3 期[G].1993:52. 
[5] 吕叔湘.《现代汉语八百词》[M]. 北京: 商务印书馆, 1980:210.

 


  博深论文网( www.bosslunwen.com ),是一个专门从事期刊推广、论文发表论文投稿指导的机构。本站提供整体论文发表解决方案:省级论文/国家级论文/核心论文/CN论文。
  论文投稿:bosslunwen@126.com
  咨询电话:18602588568
  在线咨询:
论文发表-论文投稿-发表论文86099078

版权所有:博深论文网 苏ICP备06011074号
论文投稿咨询电话:18602588568,在线咨询:论文发表-论文投稿-发表论文86099078,论文投稿:bosslunwen@126.com
本站点提供如下服务:论文发表 发表论文 论文投稿 职称论文发表 学术论文发表
山东省济南市城南路213号 本网站隶属于-济南富东化工有限公司