山东女子学院 250002
摘要:各民族在表达自己拒绝的时候,都带有本民族的文化特征。本论文通过分析实际生活中的日语拒绝表现的自然会话以及设定的初级及中级教材中拒绝表现的会话,来看日语中拒绝表现的特征,考察习得中的注意点。关键词: 拒绝;ちょっと;だめ;無理 日本人在日常生活中往往委婉的表达自己的观点和看法,日本人在表达拒绝时,与中国人差别很大。即便不乐意做一件事情, 他们也不会直接说不,也很少采用不愿意等的表达。先看一段实际生活中的拒绝表达的自然会话,中国人日语学习者A 给日语母语话者B 打电话打工换班。 A:もしもし、ファミリーマートのOOO です。 B:あ、お疲れさまです。 A:お疲れさまです。急ですいませんが、今週日曜日のお昼って、代わってもらえますか。 B:今週日曜日ですか。 A:はい。 B:あー、ちょっと、まだ分からないですね。 A:入れたら、ぜひお願いします。 B:あー、ちょっと考えさせてください。 由于中国人日语学习者没有理解好 「ちょっと考えさせてください」的含义,第二天再次拜托B,结果B 断然拒绝。日语的拒绝表现与汉语有哪些差别呢?在日常会话中日语的拒绝表现呈现出多样性。「あ、ちょっと、だめ、無理…」这样的表达经常使用,同时还有必要考虑到说话人的态度和会话的情境语感, 正确把握。日本人在委婉的表达自己的拒绝时,一方面是为了保全对方的面子,不让对方受伤害。 本论文,使用初级和中级会话的例子,来考察会话中拒绝表现的特征和习得的注意点。 1. 会话1 初级 首先设定下面的初级会话。A 和B 是舍友。两人是认识一个月左右的好友。A 邀请B 看电影,但是B 因为和家人约好周末回家所以不能去。请注意B 的拒绝方式。 A さん:B さん、今週の日曜日、一緒に映画を見に行きませんか。 B さん:日曜日ですか。 A さん:はい。 B さん:あー、ちょっと、お母さんに家に帰る約束をしちゃったので、すみません。 A さん:そうですか。じゃ、また今度にしましょう。 B さん:はい、また誘ってください。 在这个会话里,B 用「あー、ちょっと」表达了拒绝之意。在日语初级阶段,学习者的词汇还不是很丰富,不能去的理由用「ので、なければならない」这样的表达很多,而且,初级学习者在学习过程中有学到「だめ、無理」这样的词,实际会话当中是不怎么使用的,这点需要注意。 2. 会话2 中级 下面来看一下相同内容的设定,考察中级会话。 A:B さん、今週の日曜日、一緒に映画見に行きませんか。 B:あー、日曜日はちょっと、お母さんに実家に帰る約束しちゃって、。 A:そうですか。残念ですね。 B:すみません、せっかく誘ってくれたのに。 A:いえいえ、大丈夫です。また、今度にしましょう。 B:はい。またぜひ誘ってください。 中级会话中经常使用「ちょっと」这样的表现,说明理由时用「テ」形表达为特征。而且使用「…のに」来传达不能去的遗憾之情。在拒绝对方之前,先说一些安慰的话,引向话题,最后结束。 以上的初级会话和中级会话中,没有断然拒绝的表达,用「あ、ちょっと」这样的柔和的前置语,尽量的不给对方造成伤害为日语的特征。 此外,如前所述「だめ、無理」这样的词不怎么使用,但是很亲密的人之间「だめ、家に帰らなきゃ、お母さんに怒られる」, 「無理、実家に帰る予定しちゃった」这样的表达有很多。 中国和日本有着很深的历史渊源。日本也收到中国儒家思想的影响,不善于发表自己的见解,主张以和为贵,日本人会尽量用和谐客气的表达,给对方留有余地。不喜欢直来直去的语言, 给对方留有面子。 本论文通过3 个会话,考察了日语的拒绝表现。在日语中,「だめ、無理」这样的表现不怎么使用。与此相对,「あ、ちょっと、しちゃって…」用的较多。通过使用这样的表达,能够柔和的传达出拒绝之意,同时避免给对方的伤害。在使用拒绝表达的时候, 亲疏关系也会影响到用词的选择。在实际会话中,拒绝表达形式多样,学习者根据场面以及对方的措辞来领会拒绝的含义。 参考文献: [1] 国立国語研究所(1994). 日本語教育映像教材. 中級編 関連教材「断り言葉」4 機能一覧表. 大蔵省印刷局. [2] 小川誉子美. 前田直子(2003).『日本語文法練習. 敬語を中心とした対人関係の表現―待遇表現―』. スリーエーネットワーク. [3] 唐磊等.(2005).《新版中日交流标准日本语初级上》 人民教育出版社. 作者简介: 刘静,女,山东女子学院外国语学院,讲师。研究方向:日本语教育。 |